19 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Когда твои друзья смотрят телевизор перевод по английски

Как сказать по-английски “Они смотрят ТВ сейчас”? (Время Present Continuous)

Present Continuous Tense (иначе называемое Present Progressive Tense ) – в переводе на русский означает “Настоящее продолженное время”. Само название говорит за себя.

Главное, что мы должны усвоить о нём, – оно используется, когда речь идёт о действии, происходящем в момент речи, т.е. в данный момент времени.

Впрочем, это только одна из функций, самая распространённая. С ней ученики сталкиваются уже на начальной стадии обучения. Например, в самом знаменитом советском учебнике – двухтомнике Н.А. Бонк, время Present Continuous даётся ещё во вводном курсе. Потому что оно образуется с помощью глагола “to be”, и это очень удобно – перейти от глагола “to be” сразу к времени Present Continuous .

Как образуется Present Continuous Tense?

Для начала следует повторить спряжение глагола “to be” по лицам, например, в этой статье .

Теперь запомните правило:

. Время Present Continuous образуется с помощью глагола “to be” (в нужной форме) и первой формы смыслового глагола с с ing-окончанием.

(Первая форма глагола – это та, которая прописана в словаре. Просто откройте словарь, найдите любой глагол, это и будет его первой формой).

  • watch – смотреть
  • I am watching. – Я cмотрю.

А вот пример предложения с этим временем:

  • They are watching TV now. – Они смотрят телевизор сейчас.
Статья в тему:  Где собирают телевизоры сони и какие лучше покупать

Давайте проспрягаем теперь глагол “talk” – (говорить) в этом времени во всех лицах и числах.

Утвердительное предложение

  • I amtalking – я говорю
  • You are talking – ты (вы, Вы) говоришь (говорите)
  • He is talking – он говорит
  • She is talking – она говорит
  • It is talking – это говорит
  • We are talking – мы говорим
  • They are talking – они говорят

В разговорной речи подлежащее, выраженное местоимением или существительным часто сливается с глаголом to be: I’m, you’re, he’s, she’s, it’s, we’re, you’re, they’re.

Как видите, изменяется только форма глагола “to be”, смысловой глагол остаётся неизменным.

Вопросительное предложение

В вопросительном глагол “to be” меняется местами с подлежащим, как и в любых предложениях с глаголом “to be” (см. здесь).

  • Am I talking? – Я говорю
  • Are you talking? – Ты (Вы) говоришь (-те)?
  • Is he talking? – Он говорит?
  • Is she talking – Она говорит?
  • Is it talking? – Это говорит?
  • Are we talking? – Мы говорим?
  • Are they talking? – Они говорят?

Отрицательное предложение

В нём, как и в других предложениях с глаголом “to be” снова прямой порядок слов, между вспомогательным и смысловым глаголом прибавляется частица “not” (не).

  • I amno t talking – я не говорю
  • You are not talking – ты (вы, Вы) не говоришь (-те)
  • He isnot talking – он не говорит
  • She is not talking – она не говорит
  • It is not talking – это не говорит
  • We are not talking – мы не говорим
  • They are nottalking – они не говорят
Статья в тему:  Под каким углом правильно смотреть телевизор

Примеры со временем Present Continuous:

  • Is he kidding? – Он шутит?

Учебник Rainbow English 4. Unit 1. Step 2

DO IT TOGETHER

1. Послушай аудиозапись, (5), и скажи, какой из двух вариантов вопросов ты слышишь.

  1. a) Does he watch television in the evening? — Он смотрит телевизор вечером?
    b) Does she watch television in the evening?Она смотрит телевизор вечером?
  2. a) Do her daughters like English songs? — Ее дочерям нравятся английские песни?
    b) Does her daughter like English songs?Ее дочери нравятся английские песни?
  3. a) Does Lucy have a cousin?У Люси есть двоюродная сестра или брат?
    b) Does Lucy have a husband? — У Люси есть муж?
  4. a) Are these films good for children? — Эти фильмы хороши для детей?
    b) Are those films good for children?Те фильмы хороши для детей?
  5. a) Where are these trees green?Где эти деревья зеленые?
    b) Why are these trees green? — Почему эти деревья зеленые?
  6. a) Do young children like TV?Маленьким детям нравится телевизор?
    b) Do young children like to ski? — Маленьким детям нравится кататься на лыжах?

2. Ты уже знаешь, как построить общие вопросы с вспомогательными глаголами do/does. Составь несколько вопросов о семье Баркер (the Barkers).

Статья в тему:  Какой марки лед телевизор лучше

Возможный ответ: Ты можешь составить собственные варианты вопросов. Запомни, что вспомогательный глагол do меняет свою форму на does в третьем лице единственного числа (т.е. he, she, it). Если нет специального вопросительного слова (what, where, when, why, who), то вспомогательный глагол в вопросительном предложении ставится на первое место, а в предложениях со специальным вопросительным словом — на второе место.

  1. Does John watch TV in the evening? — Джон смотрит телевизор вечером?
  2. Does Sally go to school five days a week? — Салли ходит в школу пять дней в неделю?
  3. Does Margaret sing English songs? — Маргарет поет английские песни?
  4. Does Richard skate in winter? — Ричард катается на коньках зимой?
  5. Do the Barkers live in London? — Баркеры живут в Лондоне?
  6. Do Sally and John play tennis in summer? — Салли и Джон играют в теннис летом?

Примечание: Чтобы было проще понять, как строятся вопросительные предложения в настоящем времени, ты можешь изучить вот эту таблицу или изучить темы Настоящее простое время и Глагол to be в настоящем времени в нашем грамматическом справочнике.

3А. Послушай, как эти мальчики разговаривают друг с другом, (6), и скажи, как они строят вопросы, начинающиеся с вопросительных слов.

Диктор сначала читает все вопросы, а потом ответы на них. Чтобы тебе было проще понять, как строятся вопросы и ответы на них, мы их объединили в одной строчке.

  • What do you see? — I see a cat in the tree.
  • What do you like? — I like sweets and cakes. — Что тебе нравится? — Мне нравятся конфеты и тортики.
  • Where do you go in the morning? — I go to school in the morning. — Куда ты идешь утром? — Утром я иду в школу.
  • When do you play football? — I play it in the afternoon. — Когда ты играешь в футбол? — Я играю в футбол днем.
  • Where do you play football? — I play it in the park. — Где ты играешь в футбол? — Я играю в него в парке.
  • Why do you speak English? — I like it. — Почему ты говоришь по-английски? — Мне нравится это.
  • What does Nick read? — He reads books about animals. — Что читает Ник? — Он читает книги о животных.
  • What does he like? — He likes sport. — Что ему нравится? — Ему нравится спорт.
  • Where does Nick meet his friends? — He meets his friends in the park. — Где Ник встречается со своими друзьями? — Он встречается со своими друзьями в парке.
  • When does he watch TV? — He watches TV in the evening. — Когда он смотрит телевизор? — Он смотрит телевизор вечером.
  • Why does he play tennis? — He likes it. — Почему он играет в теннис? — Ему это нравится.

На первом месте в предложении ставится вопросительное слово, на втором — вспомогательный глагол, на третьем — подлежащее, на четвертом месте — основной глагол (сказуемое), затем — все остальное.

3В. Посмотри на схему и составь в соответствии с ней пять вопросов.

Статья в тему:  Как подключить ноутбук к телевизору панасоник через hdmi

  1. What do you like to do? — Что вам нравится делать?
  2. When do they watch TV? — Когда они смотрят телевизор?
  3. Where do we swim in summer? — Где мы плаваем летом?
  4. Why does he drive a car? — Почему он ведет машину?
  5. Who does she meet at school? — Кого она встречает в школе?

4. Поработайте в парах. Составьте специальные вопросы и ответьте на них.

A. Вопросы о твоём партнёре.

  • like/do/in the evening’/what/you/to do?
    What do you like to do in the evening? — Что тебе нравится делать вечером?

Возможный ответ: Ты можешь ответить на эти вопросы по-своему.

  1. you/go/where/do/in the morning?
    Where do you go in the morning? — Куда ты идешь утром?
    I go to school in the morning. — Утром я иду в школу.
  2. sport/like/you/what/do?
    What sport do you like? — Какой вид спорта тебе нравится?
    I like football. — Мне нравится футбол.
  3. do/watch/on TV/you/what?
    What do you watch on TV? — Что ты смотришь по телевизору?
    I watch a film about animals on TV. — Я смотрю по телевизору фильм о животных.
  4. when/your friend/meet/do/you?
    When do you meet your friends? — Когда ты встречаешься со своими друзьями?
    I meet my friends on Sunday. — Я встречаюсь со своими друзьями в воскресенье.
  5. like/why/do/you/your friend?
    Why do you like your friend? — Почему тебе нравится твой друг?
    I like my friend because he is kind and funny. — Мне нравится мой друг, потому что он добрый и веселый.

B. Вопросы о друге или подруге твоего партнёра.

  • does/he or she/where/live?
  • Where does he/she live? — Где он/она живет?

Возможный ответ: Ты можешь ответить на эти вопросы по-своему.

  1. he or she/what/like/does/to eat?
    What does he like to eat? — Что ему нравится есть?
    He likes apples. — Ему нравятся яблоки.
  2. what/to do/like/does/he or she/in the evening?
    What does he like to do in the evening? — Что ему нравится делать вечером?
    He likes to watch TV in the evening. — Ему нравится смотреть телевизор вечером.
  3. go to school/does/he or she/when?
    When does he go to school? — Когда он идет в школу?
    He goes to school in the morning. — Он идет в школу утром.
  4. does/where/skate/he or she?
    Where does he skate? — Где он катается на коньках.
    He skates on the skating rink. — Он катается на коньках на катке.
  5. he or she/why/watch/does/TV?
    Why does he watch TV? — Почему он смотрит телевизор?
    He likes it. — Ему нравится это.

5. Заверши диалоги. Проверь себя, (7).

  • Kate: Where do you live, Jill? — Где ты живешь, Джил?
  • Jill: I live in a small English town. — Я живу в маленьком английском городке.
  • Kate: Do you go to school? — Ты ходишь в школу?
  • Jill: Yes, I do. I’m a pupil. — Да. Я ученик.
  • John: Do you like to swim, Mark? — Тебе нравится плавать, Марк?
  • Mark: Yes, I do. I swim a lot. — Да. Я много плаваю.
  • John: When do you swim? — Когда ты плаваешь?
  • Mark: I swim in summer. — Я плаваю летом.
  • John: Where do you swim? — Где ты плаваешь?
  • Mark: I swim in the lake near my house. — Я плаваю в озере рядом с моим домом.
  • Rob: Do you like to watch television? — Тебе нравится смотреть телевизор?
  • Andrew: Yes, I do. I watch TV a lot. — Да. Я много смотрю телевизор.
  • Rob: Do you like new films or old films? — Тебе нравятся новые или старые фильмы?
  • Andrew: I like new films. — Мне нравятся новые фильмы.
  • Rob: When do you watch television? — Когда ты смотришь телевизор?
  • Andrew: I watch television in the evening. — Я смотрю телевизор вечером.

6. Прочитай, что рассказывают о своей семье Ричард Баркер и Маргарет Баркер. О чём забыла упомянуть Маргарет Баркер?

Статья в тему:  Какой нужен провод от компьютера к телевизору

Our Family

Richard: We live in London. We are not a very big family. I have a wife and two children — my son John and my daughter Sally. We have two pets. They are Chase, a big collie dog, and Smokey, a little grey cat. Where do they live? In our house. Where do they play? In the park with my children. John and Sally love their pets and feed them in the morning and in the evening.

Margaret: My name is Margaret Barker. My family is not big. I have a husband, a son and a daughter. We all live in England in London. My son John goes to school. My daughter Sally goes to school too. The school is near our house. In the evening we are all in our house. We like to watch television and read books. I love my family.

Ричард: Мы живем в Лондоне. У нас небольшая семья. У меня есть жена и двое детей — мой сын Джон и моя дочь Салли. У нас два домашних питомца. Это Чейз, большая собака породы колли, и Смоки, маленькая серая кошка. Где они живут? В нашем доме. Где они играют? В парке с моими детьми. Джон и Салли любят своих питомцев и кормят их утром и вечером.

Статья в тему:  Как прикрепить ресивер к телевизору

Маргарет: Меня зовут Маргарет Баркер. Моя семья небольшая. У меня есть муж, сын и дочь. Мы все живем в Англии, в Лондоне. Мой сын Джон ходит в школу. Моя дочь Салли тоже ходит в школу. Школа рядом с нашим домом. Вечером мы все собираемся в нашем доме. Нам нравится смотреть телевизор и читать книги. Я люблю свою семью.

Margaret doesn’t say about thier pets. — Маргарет не рассказывает об их домашних питомцах.

7. Вставь слова do или does, чтобы получились вопросы.

  1. Where does Alec swim in summer? — Где Алес плавает летом?
  2. When do the girls play tennis? — Когда девочки играют в теннис?
  3. Why do dogs hate cats? — Почему собаки ненавидят кошек?
  4. What does your pet eat? — Что ест твой пес?
  5. Who do you see in this photo? — Кого ты видишь на этой фотографии?
  6. Why does Ann speak English well? — Почему Анна хорошо говорит по-английски?
  7. Why do we go to school? — Почему мы ходим в школу?
  8. What does your friend like to watch on TV? — Что твой друг любит смотреть по телевизору?

DO IT ON YOUR OWN

Эффект Телепорно: почему нормальные фразы на иностранном кажутся смешными и как применять это для прокачки английского

Никогда не пытайтесь объяснить незнакомцу на английском, как найти магазин «Шитье» на улице Фартовой, рядом с кинотеатром «Факел».

Сегодня мы расскажем об эффекте Телепорно, который в научных кругах называют «лингвистический шок». Когда нормальное слово или фраза на иностранном звучит как ругательство или вообще что-то дикое на родном языке.

Статья в тему:  Почему нельзя смотреть телевизор младенцам

Почему именно Телепорно и как использовать этот эффект для прокачки английского и других иностранных языков — читайте в статье.

Эффект Телепорно: что это и причем тут Толкиен

Эффект Телепорно — это разница в восприятии между носителями разных языков, когда на одном языке имя, слово или фраза кажутся вполне обычными, а на другом они звучат неприлично.

Почему Телепорно? Во всем виноват Толкиен.

В своих произведениях писатель создал несколько искусственных языков, среди которых эльфийский и квенья. При этом все нолдорские и синдаринские имена на квенья буду звучать иначе, потому что они переводятся по смыслу, а не просто транслитерируются.

К примеру, Леголас («зелёный лист») будет Лайквалассе, а Галадриэль («увенчанная сиянием») будет называться Алатариэль.

А вот Келеборна («серебряное древо»), мужа Галадриэль и владыку Лориэна, на квенье будут называть Телепорно.

По грамматике придуманного Толкиеном языка «Тье́льпе» («серебро») перед некоторыми гласными превращается в «тье́леп», «те́леп». А «орне», или на конце мужского имени «орно» — это высокое, стройное дерево.

Но вот когда читатель видит «Телепорно», то первой же ассоциацией будет «порно, которое показывают по телевизору», а не вот это вот все. Волей-неволей на секунду превращаешься в школьника, который впервые услышал слово «многочлен».

В научных кругах эффект Телепорно называют лингвистическим шоком. Его определяют как межъязыковую омонимию, которая в свою очередь считается частным случаем «ложных друзей переводчика».

Статья в тему:  Как подключить ноутбук к телевизору панасоник через hdmi

Почему вообще возникает эффект Телепорно

Речевой аппарат человека хоть и способен издавать десятки разных звуков, но их количество все же ограничено.

Из-за этого, в двух разных языках неизбежно найдутся примеры, когда обычные имена, слова или словосочетания на одном языке будут звучать неприлично на другом.

Hue Nuong — это имя, которое переводится с вьетнамского как «умница». А фраза, которая слышится русскоговорящим человеком как «ваще х*йня» — это всего лишь «Я — Хуэйня» на китайском.

Причем эффект Телепорно может возникать не только между кардинально разными языками, но и между близкородственными.

К примеру, украинский и русский. «Ти вродлива» — это всего лишь «Ты красивая», а не «Ты уродливая». А «зустрінемося на розі вулиць» — это только «встретимся на перекрестке» и никакие розы здесь ни при чем.

И чем дальше языки находятся друг от друга, тем больше шанс лингвистического шока. Потому что если абсолютное большинство ругательств на украинском и русском имеют общие корни, то матюки на русском и арабском будут кардинально разные.


Оригинал картинки

Чем дальше друг от друга языки по происхождению, тем меньше у них общих корней в словах. И тем больше шансов, что возникнет эффект Телепорно.

Имена — отдельная боль. И лингвистический шок проявляется в них сильнее всего. Итальянцы всегда смеются над именем Галина, которое на итальянском означает «курица». Имя Сергей почти во всех европейских странах вызывает улыбку, потому что оно очень созвучно с «sir gay», поэтому Серегам приходится представляться как Серж или Серхио в зависимости от страны.

Статья в тему:  Где ремонт телевизоров в анапе

А, к примеру, вьетнамскому студенту Ву Нгок Хуй пришлось отстаивать право на свое имя в суде, потому что в визе его намеренно исказили, написав Ву Нгок Хыу.

Телепорно в русском, английском и не только

Практически у всех студентов, которые начинают изучение английского с нуля уже во взрослом возрасте, вызывает улыбку словосочетание «Who is». На стыке слов слышится ругательство и проходит немало времени, прежде чем ухо привыкнет к звучанию. Парадокс в том, что дети и подростки воспринимают фразу нормально.

Англичане же в свою очередь стабильно смеются над русским словом «щит», потом что оно полностью созвучно с «shit». Также их веселит слово «деньги», которое похоже на «deng», что значит «навоз».

А имя Иммануила Канта — это вообще комбо. Мало того, что зовут его как Эммануель, героиню-нимфоманку одноименного романа, так еще и Кант созвучно с самым грубым английским ругательством.

Каждый раз, когда англичане смеются над его именем, где-то грустит один Иммануил Кант.

В повседневной речи подобных случаев немного, но иногда студенты специально пытаются найти словосочетания, которые будут звучать на другом языке грубо или матерно.

Вот несколько из них:

  • меньше будь американцем (less be yankee)
  • мирный герцог (peace Duke)
  • мирная смерть (peace death)
  • немножко потемнее (some more dark)
  • котлета – это блюдо (chop is dish)
  • твой кролик написал (your bunny wrote)
  • возле птицы (near bird)
Статья в тему:  Какой марки лед телевизор лучше

Особенно сильно эффект Телепорно работает в литературе, музыке и кино. Там, где понятия привычного языка несколько расширяются.

Самый простой пример: песня Smokie — What can I do
Означает оно банальное «Ну что я могу сделать». А вот русскоговорящему слышится «Водки найду».

Или же возьмем книгу «Harry Potter and Deathly Hallows».

Вот какие в русскоговорящего человека будут ассоциации, если Гермиона поднимет волшебную палочку и скажет «Erecto»? И не надо говорить, что у вас не появилось никаких ассоциаций.

А девушка всего лишь ставит палатку. Вот отрывок из книги с переводом:

Apparently he didn’t want it back, his lumbago’s so bad,” said Hermione, now performing complicated figure-of-eight movements with her wand. “so Ron’s dad said I could borrow it. Erecto!” she added, pointing her wand at the misshapen canvas, which in one fluid motion rose into the air and settled, fully onto the ground before Harry, out of whose startled hands a tent peg soared, to land with a final thud at the end of a guy rope.

— Да он вроде не стал просить, чтобы ее вернули, — сказала Гермиона, уже рисовавшая в воздухе какой-то сложный узор в виде восьмерок. — У него радикулит разыгрался, и папа Рона сказал, что я могу ее взять. Воздвигнись! — воскликнула она, ткнув палочкой в брезентовую кучу. В одно плавное движение палатка вспорхнула в воздух и с гулким ударом встала на землю, полностью собранная.

Статья в тему:  Где собирают телевизоры сони и какие лучше покупать

Если в литературе и кино странные имена или фразы — это только повод посмеяться, то в маркетинге это может привести к полному провалу продукта на рынке.

Если поискать, примеров найдется огромное количество.

Как вам туалетная вода «Blue water»? Сомневаемся, что ее вообще покупают на русскоязычном рынке.

Или детское питание «Bledina»? Правда, маркетологи довольно быстро поняли свою ошибку и довольно скоро на русскоязычном рынке переименовались в «Малютку».

Пиво «Gavnø» — о вкусах не спорят, но мы бы не пробовали.

Как использовать лингвистический шок для изучения языка

Эффект Телепорно — стихийная мнемоника, которая создается на стыке родного языка и иностранного. И чем необычнее будут ассоциации, тем лучше будут запоминаться слова и фразы.

И если какая-то фраза на английском или на другом иностранном языке кажется ругательной, пошлой или очень странной, то вы сможете запомнить ее с первого же раза.

Для примера, при изучении иностранных слов с помощью специального приложения, необходимо 5-6 контактов для полного запоминания. А чтобы запомнить слово без специальной техники, нужно услышать его 10-12 раз.

Понятно, что использование лингвошока очень ограничено — фраз с эффектом Телепорно не слишком много. Но как еще один инструмент, который способен разнообразить изучение в целом — почему бы и нет.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Статья в тему:  Под каким углом правильно смотреть телевизор

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод teleporno на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 13.10.2021.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов: